Islanďané jsou svobodomyslní a bohorovně klidní, jejich země je dnes v kurzu, říká překladatelka

Když na ni v roce 1993 v Reykjavíku poprvé promluvil rodilý Islanďan, měla pocit, že před nesrozumitelným jazykem raději uteče. Na zpáteční letadlo do devadesátkové Prahy ale Marta Bartošková nakonec nenasedla. I proto dnes ovládá islandštinu tak, že z ní – jako jedna z mála – překládá historickou i současnou prózu i poezii.